Větrná čtenářka Smějící se b, která nevládne jazykem sousedních zemí, prohnala plačtivou úpravu Ódy na radost strojovým překladačem a získala tento český text:
Slzy, krásné jiskry bohů,
dcery Elysia,
vcházíme polykajíce
do nebeské EUR svatyně.
Euroslzy opět sváží,
co Vance přísně rozděluje.
Všichni lidé se stanou sestrami,
kde přebývá něžný smrček.
Záhadný něžný smrček v posledním verši je Čechům dobře známý šnuptychl < Schupftuch:
Něžný smrček je krásným výrazem evropských hodnot. Udělejte si uzel na smrčku, abyste nezapomněli včas zapomenout. Kabáty v předsíni visí naruby. Sbohem a smrček!